Posts Tagged ‘idiomas’

Ahh….¡Español!

Uf, ¡ya era hora de escribir un post en español! Es impresionante lo que hace hablar inglés todos los días. Aunque para ser sincero no hablo inglés todos los días, pues en la casa hablamos español todo el tiempo, y como trabajo en casa no salgo siempre. Pero ciertamente el contexto y la practicidad del inglés me pone a recortar palabras y a hacer un mix todo el tiempo. Por lo general no me doy cuent,a y cuando reparo sí me aco***o un poco.

Por ejemplo, en la casa ya no decimos ajoporro, sino lik (leek), y generalmente olvidamos verbos en español y conjugamos en inglés, y me refiero a verbos que van más allá de la tecnología, que eso ya lo hacía en Venezuela: decía linkear en vez de enlazar, decía taggear en vez de etiquetar, y así.

Pero aquí, aquí la cosa se pone más peluda, pues para cosas normales como “vamos a llamar a los panas”, decimos “let’s call los panas”.

Ja! Mentira!

Tampoco llegamos a tanto pero si decimos cosas como “look” o “check” o “improve”, entre otras palabras que podrían ser muy sencillas en español y que sencillamente quedan guardadas en un baulito hasta nuevo aviso.

Y es que sencillamente a uno se le van perdiendo las palabras en un mar de vocabulario nuevo, traducciones y performance under stress, así llamo yo a estar bajo presión tratando de pensar en otro idioma (una entrevista de trabajo, una cola para comprar tickets, etc.). Los peores casos son cuando te quedas pensando en cómo decir la palabra y no la encuentras, ni en inglés ni en español, la impotencia que se siente en tales momentos es difícil de describir.

Las consecuencias sólo se van sumando cada vez: es muy fácil cometer éstas atrocidades y maltratar a nuestro querido español pues toda la interacción con el exterior está hecha en inglés. Además de eso, uno se va encontrando libros anglosajones por ahí que por qué no leer. Yo por ejemplo en lo que va de año ya me he leído dos libros en inglés. Recomendables, por cierto: High Fidelity de Nick Hornby, que es mil veces más genial en libro que en peli, y Four Hour Work Week de Tim Ferriss, el libro culpable de mi exageración ahora con el tema de la productividad y cuyas consecuencias pueden verse en mis posts anteriores (nota mental: de hecho, creo que le debo una reseña a ese libro). Eso sí, intercalando siempre con libros en español que voy consiguiendo y que me van trayendo los distintos viajeros del mundo o yo mismo en mis periplos europeos.

Aunque esta búsqueda de literatura en español cada día influencia más nuestras maneras venezolanas, por lo que vamos reemplazando cosas del vocabulario normal para usar frases españoletas que son como más práctiva en un contexto de español internacional: “vale” funciona mejor que “chévere”, “buenísimo” mejor que “depinga” y así.

Creo que intercalar en una relación de 3:1 o menos será un buen remedio para estimular el cerebro en el idioma materno. Y éste post, es parte de ésa tarea.